Video Sepanyol - Carlos dan anjingnya Freaky.
Ya, itu: Carlos y su perro Freaky.

Carlos mula mengatakan beberapa perkataan di Spanglish! Nah, itu bukan Spanglish, tetapi beberapa ayat dengan kedua-dua kata dalam bahasa Inggeris dan Sepanyol. Untuk menontonnya, klik pada imej yang anda dapati di bawah. Anda juga boleh membaca transkrip dan beberapa komen mengenai ekspresi atau perbendaharaan kata yang dia gunakan pada video.

Ah! Untuk apa-apa soalan, jangan lepaskannya di Forum Bahasa Sepanyol. Ia akan senang untuk menerangkan apa-apa perkataan atau ungkapan yang anda tidak faham.
"Carlos y su perro Freaky." Video
'Hello!' Ini saya punya' perro. 'Saya' perro, mi perro, hoy 'hospital'. Hola. Hoy estoy triste. A mi perro le han operado. Operar, es ... coger ... cortar carne y coser. Y está aquí -apunta con la cámara-, está malito, el pobre. Mira. Mira. Di sini, anda berada di sini. Tiada quiere. Tiada quiere. Está muy malo.

Este es mi gato. Mi gato Tulús. Este está bien. ¡Yo también estoy bien!

Yo hablo español. ¿Tú? ¿Hablas ...? ¿Inglés? Yo no. Yo no hablo inglés.

Beberapa komen ...

  • Carlos berkata: "Hoy estoy triste". Dia menggunakan kata kerja "estar", kerana kata kerja ini digunakan, antara kegunaan lain, untuk menyatakan perasaan. Jadi, kita boleh berkata: "Estoy contento" (saya gembira), "Estás cansado" (Anda letih) atau "Estamos nerviosos" (Kami gugup).

  • Lihat kalimat ini: "A mi perro le han operado." Kita juga boleh mengatakan, dalam bahasa Sepanyol "Mi perro ha sido operarado". Ini adalah ayat suara pasif, dan ia tidak begitu biasa dalam bahasa Sepanyol. Kata kerja "operar" diletakkan di akhir ayat, dan ... bagaimana dengan "A mi perro" dan "le"? Kedua-duanya berfungsi sebagai Objek Tak Langsung. Malah, "mi perro" merangkumi "a" peribadi. Sebab mengapa Objek Tidak Langsung diduplikasi, pada dasarnya, untuk menekankan.


  • "está malito, el pobre". Carlos menggunakan kata kerja semula estar, untuk menyatakan keadaan atau keadaan (perasaan, seperti yang dinyatakan di atas). Tetapi bagaimana dengan "malito"? Ungkapan "estar malo", yang bermaksud "sakit". "Malito" adalah bentuk kecil untuk "malo" dan ia digunakan di sini untuk meluahkan kelembutan.


  • "Este está bien." Dengan "ini", Carlos merujuk kepada kucing, Tulús. Di sini, "este" ialah kata ganti demonstratif (ini) dan anda dapat melihatnya sangat mirip dengan kata "está" yang berikut. Tetapi berhati-hatilah, kerana "está" adalah kata kerja. Ia adalah orang ketiga yang tunggal untuk menandakan presentasi kata kerja "estar".


Lo Más TV. kamu suka video ini? Adakah anda merasa berguna? Jika ya, lawati Lo más TV. Anda akan menemui video video yang menarik dan berkualiti dalam bahasa Sepanyol dengan kapsyen dan permainan bahasa Sepanyol / Bahasa Inggeris untuk mengamalkan apa yang anda sedang belajar dan ... mungkin anda boleh menemui saya di sana juga! :-)


Arahan Video: Jaha Tum Rahoge | Maheruh | Amit Dolawat & Drisha More | Altamash Faridi | Kalyan Bhardhan (April 2024).